Jak používat "ten typ" ve větách:

Znáte takovej ten typ chlápka, co snad neudělal nikdy nic dobrýho a pak se diví, proč jeho život stojí za hovno?
Познавате онзи тип хора, които не правят нищо добро и после се чудят защо животът им се скапан?
Nejsem ten typ, kterého by vytáčel hostitel, který mi nedopřeje pálivou hořčici, do které bych si mohla namáčet párky v těstíčku!
Не съм човек, който се изнервя заради домакин, който отказва да достави горчица, в която да си топя ролцата!
Ten typ konverzace, po které se cítíte zaujatí a inspirovaní nebo kdy cítíte opravdové spojení nebo, že jste byli perfektně pochopeni.
Разговори, които ви оставят заредени с енергия и вдъхновени, или такива които изграждат дълбока връзка или такива в които сте били разбрани напълно.
Jste ten typ, který nemohu vystát, Lawrenci.
Вие сте от съществата, които не понасям, Лорънс.
Byl přesně ten typ, co si vezme děvku.
Точно такъв като него би се ожениил за курва.
Je to ten typ dívky, se kterou si přeješ pohovořit trošku francouzsky.
Заради това момиче ми се иска да говоря френски.
Davide, myslím, že jsi přesně ten typ.
Добре, добре, чао. Какво правят те?
Ten typ bratra, který si odejde na procházku při otázce za 20 miliónů rupií?
Брат, на когото ще се обадиш за 20 милиона рупи?
Ty jsi ten typ člověka, co stojí při svých přátelích když musí na nějaké sympozium.
Ти си най-милият човек, който помага на приятелите си, дори когато трябва да бъде на симпозиум.
Nejsem ten typ hrdiny, to je jasné.
Аз просто не съм от геройския тип.
Doufám, že nejsi ten typ kluka, který teď, když jsme spolu, se bude snažit změnit na mě úplně všechno.
Дано да не си от момчетата, които, щом са с мен, опитват да ме променят изцяло.
Viděl jsem ten typ zranění již dříve.
Виждал съм този тип травма и преди.
Prostě, já, já... nechci, aby sis myslel že jsem ten typ, co...
Аз просто... Не искам да мислиш, че съм...
A když se trh dostal do sraček a Danny začal mít problémy, začal hledat přesně ten typ situace, ve které jsme my.
И когато борсите се сринаха, Дани го закъса, започнал да се ослушва за хора с проблеми като нашия.
Tohle je ten typ problémů, se kterými se dnes ráno viceprezident Walden potká, až přijde se svým prohlášením.
С такива въпроси се сблъсква Вицепрезидентът преди изявлението днес.
Nejsem ten typ, co se nechá lehce zahnat do kouta.
Не съм човек, който лесно се дава.
Řekla jsi, že si nemyslíš, že jsem ten typ chlapa, co má jen jednu holku.
Според теб не бих могъл да бъда само с една жена.
Něco mi říká, že jste ten typ, co by couvnul před tak vysokou daní.
Нещо ми подсказва вие сте тим който мога да ритам в данъчните сметки
Podívej, chci, abys věděl, že nejsem ten typ člověka, kterému to přijde vtipné, když mi povíš něco neobvyklého.
Не бих ти се подиграл, ако е нещо необичайно.
Jsem dost ujetá, ale asi nejsem ten typ holky, co hledáte.
Искам да кажа, развратна съм, но не знам дали търсите точно мене.
No, jako herní profesionál, to je přesně ten typ zákazník Chci na světě.
Като професионалист по залозите, искам да имам точно такъв клиент. - Много ще го харесаш.
Jsi vážně ten typ holky, co vběhne přímo do ohně, že?
Ти наистина си.. от момичетата, които бягат към опасността, нали?
Neřekla bych, že si ten typ chlapa, co má rád masáže.
Не те имах за някой, който си пада по масажа.
Jack Witkowski není je ten typ člověka, který odpusti a zapomene.
А Джак Витковски не е от хората, които прощават и забравят.
Možná jsem hodně věcí, ale nejsem ten typ, co utíká do hor.
Ние? Не съм от типа, който си плюе на петите през хълма.
Je to předem ztracená bitva, ale to je právě ten typ bitvy, ve které musíš bojovat, nebo zemřeš.
Това е битка, в която не можеш да победиш, но е точно такава битка, в която трябва да се бориш, или ще умрете.
Je to přesně ten typ pravděpodobnosti, kvůli které se lidé pojišťují.
За такива вероятности хората си правят застраховки.
Jste ten typ právníka, kterého si najímají vinní lidé.
Вие сте адвокат, който наемат виновните.
Fakt nejsem ten typ chlapa, který se bude scházet za zády otce.
Не съм точно човека, който се крие зад гърба на тати.
Protože tohle je ten typ místa, kam lidi přijdou, když je unaví žít.
Защото хората идват тук, когато се уморят от всичко друго.
Jsem spíš ten typ "úplně hotový s unavenýma očima".
Разчитам повече на мъдрите си очи.
I když nejsem ten typ, co stojí o náhodný...
Не съм по случайните... - Ако обичаш.
Byl to ten typ kluka, jehož rodiče by se ptali, „Co tento 16letý kluk dělá s těmito 12letými chlapci?“
Той беше това хлапе, за което родителите трябва да се чудят: "Какво прави това 16 годишно момче с тези 12 годишни момчета?"
A když jste venku, ten typ vzduchu má mikroby, které jsou obvykle spojeny s listy rostlin a zeminou.
А когато сте на открито, този тип въздух има микроби, които често се свързват с растителни листа и с мръсотия.
Byla jsem pod pódiem, a pamatuju jsi, že se přímo přede mnou objevila krásná žena a pamatuji si, že v v ten moment se ve mě něco ozvalo: To je ten typ ženy, kterou bych chtěla být.
Бях пред сцената, спомням си, че излезе тази красива жена, точно пред мен, и в този момент осъзнах, че това е типа жена, която искам да бъда.
Nezákonné rybaření podrývá ten typ udržitelného řízení rybolovu, o kterém mluvím.
Нелегалният риболов вреди на устойчивото развитие на риболова, за което говоря.
Je to tu, v oblasti těžkých voleb, kde musíme použít naší normativní sílu, abyste si pro sebe vytvořili důvody, abyste ze sebe udělali ten typ člověka, pro kterého je žítí na venkově vhodnější než městský život.
Тук, в пространството на трудния избор, можем да упражним нашата нормативна власт, властта да създаваме причини за себе си за да се превърнем в онзи вид човек, за който животът в провинцията е предпочитан пред градския.
Tohle je ten typ příležitosti, o který se dnes okrádáme.
Това е общество. Това е една възможност, която пропускаме в наши дни.
A ano, je to ten typ umění, který tvoříte většinou, když visíte na telefonu.
Като онова, което се получава, като си драскаш при разговор по телефона.
Zaprvé, pokud jste ten typ, jako ten samostatně tančící klučina bez trička, pamatujte, že je důležité jednat rovnocenně s těmi prvními, kteří se přidají, aby bylo jasné, že jde o hnutí, ne o vás.
Така, първо, ако сте типа, като танцуващия човек без риза, който играе сам, не забравяйте значимостта на насърчаването на първите ви няколко последователи като равни, така че да е ясно, че става въпрос за движението, а не за вас.
Toto je ten typ chaotického prostředí, kde se myšlenky snadno potkávají, kde se pravděpodobně setkávají nov=, zajímavé a nepředvídatelné kombinace lidí z rozličných prostředí.
Това е вида хаотична среда, където идеите са могли да се срещнат, където хората могли да имат нови, интересни, непредвидими сблъсъци -- хора от различни среди.
1.569256067276s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?